Проблема переноса карт с Лис Пустыни на Штурм2
|
|
|
|
Может кто знает как исправить это:
***************** Exception ***************** unexpected token (eresource.cpp, 75) @ [main_loop] ------------------------------------------------------------------ >>> mission.load /map/single/00/rodina/ >> world: load map "/map/single/00/rodina/map" > file "/map/single/00/rodina/map"
9167: {�IgnoreSaturation 1} 9168: } 9169: {Entity "house_ru_141_1_2" 0x60b4 9170: {TexMod 9171: {"/texture/common/roof/roof_sh35" "burned"}
В тылу врага 2: Штурм - v3.205.2 - standard 2015.11.13 12:39 - 0x00E04E34
Я так понимаю, это из за теней ошибка. Не могу не одну карту перенести из за этого. Если кто знает пожалуйста подскажите!
|
|
|
|
Вручную удалять строчки {IgnoreSaturation 1}. Мне помогло. Других пока способов не знаю.
|
|
|
|
Спасибо за помощь! Выручили
|
|
|
|
|
|
Насчет игры я в курсе. Просто хочу некоторые моды с ЛП адаптировать под Штурм2
|
|
|
|
Цитата Hukol ( ) Насчет игры я в курсе. Просто хочу некоторые моды с ЛП адаптировать под Штурм2 Вообще классно было бы ) Надеюсь поделитесь потом вашим трудом ....
|
|
|
|
|
|
Я бы хотел знать, как перенести с Ш2 на ЛП!
|
|
|
|
Цитата Hukol ( ) Обязательно поделюсь:) Ну и славно, ждем ваших значит работ )
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaroslav007, ясен пень что она будет с багами. Это тебе надо из ЛП вытаскивать не только карту, но и настройки солдат, локализацию ну и вроде всё.
|
|
|
|
Ghosteron, вопрос: как правильно переводить игру вместо вопросительный знаков?
|
|
|
|
Цитата Yaroslav007 ( ) Ghosteron, вопрос: как правильно переводить игру вместо вопросительный знаков? Локализацию нужно от ЛП брать. То есть localization.pak. Там уже найти название миссии и прочее. Ах да, ещё из за вопросительных знаков может мешать шрифт из Лис пустыни, который вроде как находится в interface/font/ ну как то так, найди папку font и удали её, так как Штурму она мешает.
|
|
|
|
А каком в папке ЛП или Штурм 2?
|
|
|
|
Цитата Yaroslav007 ( ) А каком в папке ЛП или Штурм 2? Ты сперва мне объясни зачем карту из ЛП в Штурм 2 запихал?
|
|
|
|
Когда я играл В Тылу Врага 2 Лис Пустыни в Призовую игру (все знают), хотел бы запихнуть в Штурм 2 и получилось КАША!!! Откуда взялись какие-то пауки (из-за текстуры), нет текстуры неба, вместо русский на вопросительные знаки!!! Я всё исправил и осталось сделать: 1. Перевод. 2. В начале игры солдаты не будет атаковать противники! 3. Всё! Да и ещё Ghosteron, находится font в ЛП или Штурм 2?
|
|
|
|
Цитата Yaroslav007 ( ) Да и ещё Ghosteron, находится font в ЛП или Штурм 2? Ты когда миссию перетаскивал в Штурм 2, что с этой миссией ещё взял? Я просто запутался. Если просто одну карту то font тут не причем. Дело в переводе. Это нужно просто из localization взять название миссии, описание и запихнуть в localization в штурме 2.
|
|
|
|
Как! Там много вопросительные знаки! Есть какие-то программки для перевода или есть способ правильно переводить для мода?
|
|
|
|
Цитата UZSTALKER ( ) Таких же людей ( синих пауков ) Проще говоря это не пауки, а растянутые бойцы, куда-то идущие или зависшие!
|
|
|
|
Тоже бьюсь с вопросительными знаками. Я все миссии делал для штурма1, а тперь решил перенести в штурм2. Вся кириллица стала вопросительными знаками.
|
|
|
|
Разобрался. Штурм-2 понимает только кодировку "юникод (utf-8)". Штурм-1 использовал "кириллицу(windows)" или "западноевропейскую". Соответственно если кому надо то читаем тут https://support.office.com/ru-ru....42fd861 1) делаем по ссылке 2) "сохранить как..." - так файл получится обычный .txt, а надо .lng 3) открываем наш старый .lng (для локализации) и 0,mi (для самой миссии) - копируем из нового файла txt и вставляем в lng или 0.mi, потом сохраняем.
|
|